川普赢了,一直打压他的美媒作何反应?

2016-11-10 07:00

周宇编译

有的如丧考妣,有的怒火中烧,有的不屈不挠,有的故作平静。

川普赢了,那些在竞选中一直打压他的美国各大报刊网站作何反应?

从第一时间报道川普当选的标题和配图来看,有的如丧考妣,有的怒火中烧,有的不屈不挠,有的故作平静,总的来说,立场鲜明斗志强,没给新总统好脸子看。

QQ图片20161109160035.png

《赫芬顿邮报》

“噩梦降临:川普成了总统”

不能再直接了,《赫芬顿邮报》向来的立场,就是毫不掩饰的反川普。

QQ图片20161109182241.png

《纽约客》

“一个美国悲剧”

星条旗下,一张阴鸷的脸在暗影中看着你,配上余味悠长的标题,显出《纽约客》满腹怨怅。

QQ图片20161109183353.jpg

《基督教科学箴言报》

“是美国乡村白人族群把川普推向总统宝座”

这是要把乡下白人钉上历史耻辱柱的意思?


QQ图片20161109164401.jpg

《观察家》

“川普当选美国总统”

无需多言,一张小丑式的漫画,尽得风流。

QQ图片20161109182848.jpg

《政治家》

“川普总统”

导语是“美国史上最大颠覆,大富翁震惊全美全世界。”

画面全黑,给人一种出席丧礼的感觉。

《美国新闻》

“川普当选”

标题毫无情感的简洁,配上克林顿支持者一脸失望的画面,《美国新闻》此刻是什么心情显而易见。

《纽约每日新闻》

“川普当选,华盛顿多年基业一朝尽毁”

配图全黑,气氛如大魔王降世,还把白宫标上了“恐怖屋”的字眼。

QQ图片20161109182825.jpg

《外交事务》

“川普赢了”

“意料之外的总统之路”

黑暗中眯眼沉思的川普,在电影里大反派出场才有这样的配色和构图。

《商业内幕》

“这事儿真发生了”

图是黑乎乎的,标题只有两个词语,刻意的简陋和鄙夷的指代,充满厌恶和不屑的态度,还顺手双关了“shit happened”。《商业内幕》很是气愤。

《纽约时报》

“川普的胜利”

导语是“令人震惊,搅局者利用民众不满成功上位”

《纽约时报》也是一份无法保持淡定的大报。

QQ图片20161109184121.jpg

《每日电讯》

“川普赢得大选,这是美国版本的脱欧公投”

英国媒体也对此忧心忡忡。

《金融时报》

“川普当选,历史性的一幕”

导语“股票市场与墨西哥比索经历断崖式下跌”。

直接点出川普当选的后果。

《泰晤士报》

“川普拥抱胜利”

导语“大亨说那些被忽视的人们将获得拯救”。

《泰晤士报》立场中正,未见偏倚。

终于,NBC旗下财经媒体CNBC说了好话:

“川普赢得大选,发表极有风度的胜选演讲”

《洛杉矶时报》

“川普赢得大选”

“克林顿致电川普认输,共和党同时控制白宫和议会。”

《洛杉矶时报》语言简洁,只陈述基本事实,不流露任何情绪,这就算很克制了。

QQ图片20161109160406.png

《华盛顿邮报》也是如此:

“川普的胜利”

“一次令人震惊的逆袭”

其实,这些美媒以如此简洁、无情绪甚至性冷淡的方式报道如此重大的事件,已经表明了态度--就是不欢迎川普的当选。






观后感

已有27人参与

20票 5票 1票 1票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈