2018-06-05 09:58
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
Title:Study: More than 100 Confederate monuments removed since 2015
The report, released Monday, notes that the June 2015 mass shooting at a black church in Charleston, S.C., that left nine dead sparked a nationwide effort to remove such monuments.
这份星期一发布的报告指出,2015年6月在查理顿一家黑人教堂发生的大规模枪击事件引起了全国范围的努力,消除了纪念碑。
The effort has resulted in Confederate monuments being removed at a rate of three each month. The monuments range from places including schools, roads, parks and other places in the public square.
联邦纪念碑的拆除速度为每个月3个,包括学校、道路、公园和其他公共广场上的名胜古迹等不同地区。
The report notes that despite these efforts, there are still more than 1,700 Confederate monuments standing in the U.S.
该报告指出,尽管努力拆除,但美国目前仍有超过1,700座联邦纪念碑。
The 110 monuments being removed represents progress for Heidi Beirich of the Southern Poverty Law Center, who told The Associated Press that "it kind of signifies something monumental."
被拆除的110个纪念碑代表了南方贫困法中心的海迪·贝里奇所取得的进步。
"I think people are finally willing to confront the history and come to terms with it," she added.
她说:“我认为人们终于愿意面对历史,并愿意接受历史。
The SPLC conducted this report by using news accounts, tips and crowdsourcing sites that let people make online reports. While the organization lists 1,728 Confederate monuments still standing today, Beirich told the AP that is likely there are more than that.
苏人解(SPLC)利用新闻帐户、技巧和众包网站来引导人们进行在线报道,从而完成了这份报告。尽管该组织列出了1,728座联邦纪念碑今天依然存在,但Beich告诉AP说,那里可能比现在更多。
Debates over Confederate monuments have become extremely heated in recent years.
近年来,关于联邦纪念碑的辩论变得非常激烈。
A rally to protest the removal of a Robert E. Lee statue in Charlottesville, Va., turned violent in August leaving one counterprotester dead.
抗议在弗吉尼亚州夏洛特斯维尔拆除一个罗伯特·李的雕像(RobertE.Lee)的举动,在8月份演变成暴力,致使一名抗议者死亡。
President TrumpDonald John TrumpMelania Trump to attend event with Gold Star families on Monday US official: North Korea's top military officials replaced Iran urges countries to stand up to Trump's 'bullying' on nuke deal MORE defended Confederate monuments after the violence in Charlottesville, saying that the "history and culture" of the U.S. is "being ripped apart" with the removal of "beautiful" statues.
特朗普总统夫妇将于星期一在美国官方与金星家族一起参加活动:在夏洛特斯维尔发生暴力事件后,朝鲜最高军事官员取代了伊朗,敦促各国支持特朗普在核弹袭击中保卫联邦纪念碑的“霸凌”。 他说,历史和文化随着这些雕像被拆除。
Democratic and Republican lawmakers have continually sparred over the meaning of Confederate monuments. In April, Tennessee state lawmakers voted to pull back funds from Memphis after the city's removal of Confederate statues.
民主党和共和党议员一直在争论联邦纪念碑的意义,今年4月,田纳西州议员们通过投票收回了用于拆除联邦纪念碑的资金。
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻