阿迪达斯,耐克和希尔斯特将赢得世界杯现金出价?

2018-06-11 16:44

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

Title:Battle of the brands: Will Adidas, Nike or hipster upstarts win the bid for your World Cup cash?


The competition between marketing teams will be every bit as intense as the action in the stadiums, as companies aim to squeeze every bit of exposure they can out of the tournament.


市场营销团队之间的竞争将跟体育场中的活动一样激烈。


An estimated TV audience of 3.5 billion will tune in to the month-long football extravaganza in Russia, which will add $2.4 billion to the global advertising market, according to research by marketing firm .


据营销公司的研究,估计有35亿电视观众将参与为期一个月的俄罗斯足球赛事,这将为全球广告市场增加24亿美元。


The sports brands kitting out the teams and players in Russia will be among those on the biggest marketing drives at the World Cup.


But as the brands splash the cash in a bid to get you to spend, who will get more bang for their buck? We look at the main contenders and their campaigns – with some upstart hipster favorites aiming to challenge the established names.


但是,当品牌将现金投入来争取你花掉的时候,谁会得到更多的重击来买价呢?我们看看主要的竞争者及其运动?


Adidas have claimed a kit-making coup over Nike, decking out 12 of the teams in Russia to their US rivals' 10 - marking a reversal from four years ago in Brazil when Nike was the largest kit presence.


阿迪达斯宣称在耐克上空发动了一场造案政变,将俄罗斯12支球队赶出他们的美国竞争对手10,这标志着四年前巴西的耐克成为全球规模最大的球队。


Adidas teams include reigning champs the Germans, as well as major contenders Argentina and Spain.


阿迪达斯的球队包括争夺德国人王冠的球队,以及阿根廷和西班牙的主要竞争者。


The Brand with the Three Stripes is also on a winning streak that has seen it kit out the last two World Cup winners – Spain in 2010 and Germany in 2014.


“三弦乐队”品牌也在赢球连上展出,它从2010年的最后一个世界杯获奖者西班牙和2014年的德国获奖者身上看到了。


The last final in Brazil was an all-Adidas affair between the Germans and the Argentinians, which provided major exposure for the brand.


在巴西,最后一件事是德国人和阿根廷人之间的全方位阿迪达斯事件,这给品牌带来了巨大的影响。


However, Nike have some serious contenders in the ranks as well, including the ever-popular Brazil team and other big names such as France, Portugal and England.


然而,耐克在队伍中也有一些严肃的竞争者,包括曾经流行过的巴西队以及法国、葡萄牙和英国等知名人士。


The Nike designers scored a smash hit with their Nigerian kit, seen as a game-changer as a kit-fashion crossover and which had a  3 million orders.


耐克设计师们用尼日利亚的装箱打了一球,他们被看成是游戏转换器,一个套装时尚交叉,有300万条订单。


The battle on the box and online stepped up last week, with Nike and Adidas releasing major World Cup-themed adverts.


上周,随着耐克和阿迪达斯发布了世界杯主题大广告,该节目和网上竞争愈演愈烈。


Nike got in the first blow by releasing its new commercial for the Brazil team, in a video which had a clear nod to the game-changing airport-themed World Cup ad from 1998.


耐克第一次受到打击,向巴西队发布了新广告,在一部视频中明确点头介绍了1998年机场主题世界杯的广告。


The 2018 edition features a return for former star Ronaldo - looking rather more rotund than the '98 version - in a clip which begins with current Brazil players Willian and Coutinho knocking the ball around the changing room before switching to locations from across the football-mad nation.


2018年版本在剪辑中,前者明星罗纳尔多看起来比98版更令人反感,它始于目前的巴西球员威兰(Willian)和库蒂尼奥(Coutinho)在从整个足球疯狂国家转会之前在变化中的位置击球。


The German giants launched their own star-studded World Cup advert, featuring music stars including Stormzy, A$AP Ferg and Pharrell Williams alongside the big-name footballers such as Messi, France's Paul Pogba, and Egyptian king Mohamed Salah, all of whom who will be wearing the famous three stripes in Russia.


德国巨人们推出了自己的明星级的世界杯广告片,其中音乐明星包括斯多姆齐(Stormzy)、阿美加(AP Ferg)和法雷尔·威廉斯(Pharell Williams),还有梅西(Messi)、法国的保罗·波巴(Paul Pogba)和埃及国王穆罕默德·萨拉赫(Mohamed Salah)等知名足球运动员。他们都将身着俄罗斯著名的三大条纹。


Nike also expects that 60 percent of players at Russia 2018 will wear its boots - including megastar Cristiano Ronaldo, who is on a lifetime deal with the US firm that could be worth up to a reported $1 billion.


耐克还预计,2018年俄罗斯60%的球员将穿靴子——其中包括巨星克里斯蒂亚诺·罗纳尔多(Cristiano Ronaldo)。


The Portugal captain's CR7 boots prove a popular draw, and the spotswear firm will be hoping for a good run from the team in Russia.


葡萄牙队长的CR7号靴子被证明是很受欢迎的,而白发球公司则希望从俄罗斯队中成功出局。


Adidas can call on the might of Argentina star Lionel Messi, whose on-pitch rivalry with Cristiano Ronaldo extends to the marketing sphere.


阿迪达斯可以求助于阿根廷明星利昂内尔·梅西,阿迪达斯与克里斯蒂亚诺·罗纳尔多在球场上的竞争也延伸到了市场领域。


The  can also benefit from being an official FIFA sponsor, with the German manufacturer providing the kits for match officials as well as the Telstar match ball.


德国制造商为比赛官员和特尔星火线球提供装备,因此成为国际足联正式赞助商也能从中受益。


But the Big Two will face competition in Russia from old stalwarts Puma and Umbro, as well as upstart hipster favorites such as New Balance.


但是,这两大巨头将面临俄罗斯老牌手普玛(Puma)和Umbro(Umbro)以及新平衡公司(New Aslands)最喜爱的新石膏(hipster)的竞争。


Puma will have four teams bearing their logo in Russia - down from eight in Brazil - and will be without their traditional big names Italy and Cameroon.


Puma将有四支队伍在俄罗斯佩戴标志——从巴西的八支减到意大利和喀麦隆,他们将没有他们的传统大名。


But they will be hoping that one of Serbia, Switzerland, Senegal or Uruguay can go on a World Cup run that could boost kit sales.


但他们希望塞尔维亚,瑞士,塞内加尔或乌拉圭能够参加世界杯赛,以刺激其销量。


They also have two players who could fire their way to the Golden Boot in Puma footwear - France's Antoine Griezmann and Argentina's Sergio Aguero.


他们还有两名球员可以开往Puma鞋类的金靴——法国的Antoine Griezmann和阿根廷的Sergio Aguero。


Hipster footwear of choice New Balance has seen a revival in popularity in recent years, and is continuing to branch out into football.


近年来随着新平衡选择鞋类的兴起,人们越来越受欢迎,并继续涌向足球领域。


It launched a Russia-inspired collection ahead of the World Cup titled 'Otruska', with the advert contrasting  "


在名为“奥库尔卡”的世界杯之前,它推出了受俄罗斯启发的系列作品,并配以广告对比。


The sportswear brand will deck out Costa Rica and Panama in Russia, who could might not be among the favorites to win the tournament, but could be popular among fans seeking something a bit more  "niche."


这个运动服装品牌将在俄国的哥斯达黎加和巴拿马排行榜上名列前茅。


Old stalwarts Umbro may have fallen from the glory days of sponsoring Brazil and England, but will be backing World Cup dark horses for a decent run that could boost their coffers.


老守旧的乌姆布罗可能已经从赞助巴西和英国的光荣岁月中跌了下来,但是将会支持世界杯黑马奔走一场能够提升他们国库的体面赛跑。


Italian brand Errea might be lesser-known than their bigger rivals, but have produced a stylish Iceland kit that could see the brand win new admirers in Russia.


意大利品牌埃雷亚可能比更大的竞争对手更出名,但制作了一套时尚的冰岛配套材料,该品牌可以在俄罗斯赢得新的崇拜者。


These brands will be aiming to make a dent in their giant rivals at Russia 2018, but one things is for sure - we can expect the marketing campaign to hot up as we move closer to the tournament, with ever-more creative attempts to push the boundaries and get fans to part with their cash.


这些品牌的目标将是在2018年在俄罗斯打击巨大的竞争对手,但有一点是肯定的,我们可以期望随着我们更接近锦标赛,市场营销活动将火上浇油,有越来越多的创造性的尝试,把边界推开,让粉丝们分享他们的现金。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈