2018-06-13 10:49
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
Title:Elephants Play Soccer in Thailand Ahead of World Cup As Part of Anti-Gambling Campaign
A group of elephants in Thailand played soccer Tuesday, as part of an anti-gambling campaign leading up to the start of the FIFA World Cup.
星期二,在世界杯开赛前夕,泰国的一群大象参加了一场反赌球运动。
Painted with the flags of countries competing in the international soccer event, nine elephants played a friendly match against local students in the ancient city of Ayutthaya. Organizers arranged the 15-minute match to raise awareness about illegal gambling in the country, specifically highlighting underground betting on World Cup matches.
身上涂着参加世界杯比赛各国国旗的才会,九头大象在印度艾布特哈亚古城与当地学生举行了一场友谊赛。组织者安排了15分钟的比赛,以提高人们对该国非法赌博的认识,特别强调了世界杯足球赛地下赌球。
"They're here to bring color and joy, and create awareness that we can enjoy the World Cup without gambling and just cheer for the soccer players," Reangthongbaht Meephan, deputy chief of the Ayutthaya Elephant Palace and Royal Kraal, told Reuters.
“他们来这里是为了带来颜色和欢乐,并且使人们认识到我们可以不赌博而享受世界杯,只为足球运动员欢呼就够了”“阿尤特哈亚·大象宫(Ayutthaya Elephant Palace)和皇家克拉尔(Royal Kraal)的副局长Reangthongbaht Meephan)告诉路透社。
Elephants pose for a photo after they played soccer during an anti-gambling campaign for school children in Ayutthaya, Thailand June 12, 2018. REUTERS/Soe Zeya Tun
Throughout Thailand and Malaysia, many people bet on international matches such as the World Cup. However, the practice is illegal and those caught doing so generally face fines of 1,000 baht ($31.17). The penalty is more severe when minors are involved, with their parents facing a fine of 10,000 baht ($311.72) or three months in jail.
在泰国和马来西亚,许多人对类似于世界杯这样的国际赛事进行赌博,但是这种做法是非法的,被捕者一般会面临1 000铢的罚款(31.17美元)。如果涉及未成年人,其父母将面临10 000铢的罚款(311.72美元)或3个月监禁,处罚更为严厉。
Regardless of the penalty, gambling on soccer remains a big business in Thailand. The University of the Thai Chamber of Commerce previously conducted a survey, estimating that about $1.84 billion in betting will take place in the country during the World Cup. This amount would actually contribute about 0.2 percent to economic growth.
不管处罚如何, 足球赌博仍然是泰国的一大生意。泰国商会大学先前进行得一项调查显示,预计该国将在世界杯期间投注约18.4亿美元。这个数字实际上将为经济增长贡献大约0.2%。
Panurat Lakboon, Bangkok's deputy police commissioner, told Reuters that online betting sites use photos and videos of female models wearing bikinis to advertise their platforms. Already 18 women have been identified by officers, and will be summoned for questioning.
曼谷副警务专员潘瑞特·拉克博恩告诉记者,在线博彩网站使用比基尼女性模特的照片和视频宣传自己的平台。目前已有18名妇女被警察指认,将被传唤接受审问。
Keep up with this story and more by subscribing now
Lakboon also said his forces are monitoring more than 300 gambling websites, but they are difficult to shut down due to their use of international servers. Despite the difficulties, police have managed to arrest 722 people between May 1 and Jun 10 for involvement in illegal soccer gambling, Bangkok Post reported.
拉克博恩还表示,他的部队正在监视300多个赌博网站,但由于使用国际服务器,这些网站很难关闭。《曼谷邮报》报道,尽管面临种种困难,警方仍设法在5月1日至6月10日期间逮捕了722人,罪名是参与非法足球赌博。
Elephants play soccer during an anti-gambling campaign for school children in Ayutthaya, Thailand June 12, 2018 REUTERS/Soe Zeya Tun
In other parts of Asia, such as South Korea and Hong Kong, sports betting is legal through registered bodies. However, industry experts said that illegal gambling makes up a significantly larger portion of these markets.
在亚洲其他地区,如韩国和香港,体育博彩通过注册机构是合法的,不过,行业专家说,非法赌博占这些市场的很大一部分。
Just last month, the U.S. Supreme Court struck down a 26-year-old federal ban on sports betting. Now, each state is free to decide whether betting on sports is allowed. Nevada, Delaware, Oregon and Montana managed to remain partially exempt from the former ban, as they already allowed legal sports betting prior to the 1992 decision. Several others states are moving to legalize gambling on sports since the Supreme Court's May decision.
就在上个月,美国最高法院废除了26年的联邦体育博彩禁令,目前每个州都可以自由决定是否允许博彩运动。内华达州、特拉华州、俄勒冈州和蒙大纳州设法继续部分免于前一个禁令,因为他们在1992年决定之前就已经允许合法的体育博彩赌注。自最高法院5月做出裁决以来,其他几个州正在将体育赌博合法化。
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻