科罗拉多滑雪胜地附近发生火灾

2018-06-13 16:04

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

Title:New wildfire erupts near Colorado ski resorts, houses


A wildfire erupted Tuesday in an area of Colorado known for its ski resorts, forcing the evacuation of more than 1,300 homes and marking the latest in a series of blazes that have ignited in the drought-stricken U.S. West.


周二,科罗拉多州一个以滑雪胜地而闻名的地区爆发了一场野火,迫使1300多所房屋疏散,并标志着在美国西部遭受干旱的一系列火灾中爆发的最新火灾。


The fire in central Colorado had burned only about 100 acres but was dangerously close to two densely populated housing developments near the town of Silverthorne, about 60 miles (97 kilometers) west of Denver.


科罗拉多州中部的火灾只烧了约100英亩,但靠近丹佛以西约60英里(97公里)的Silverthorne镇的两处人口密集的住房开发,情况非常危险。


"This area, there is a lot of homes that are pretty tightly packed together," U.S. Forest Service spokesman Adam Bianchi said. "Being a resort town, there's a need for a lot of housing and there's only so much available space for good land to build on."


美国林业局发言人AdamBianchi说:“这个地区,有许多房子紧密相连。“作为一个度假镇,需要很多住房,只有如此多的可利用空间才能建好土地。”


Bianchi said the Buffalo Fire had come to within about 200 yards (183 meters) of a subdivision that includes condos, apartments and pricey homes. The closest ski resort to the fire, Keystone, is about 8 miles (12.8 kilometers) away and across a large reservoir.


比安奇说,布法罗火已经进入大约200码(183米)的范围,其中包括公寓、公寓和高价住宅。最靠近火灾的滑雪胜地Keystone大约在8英里(12.8公里)之外,横跨一个大水库。


About 50 firefighters were battling the blaze initially, but more were on the way, along with heavy air tankers and helicopters.


最初大约50名消防员正在扑灭大火,但是更多的消防人员和重型油轮和直升飞机正在前进。


Colorado's largest blaze also kept burning in the San Juan National Forest, which has been closed to the public to try to prevent additional fires. The 416 Fire north of Durango in southwest Colorado has burned about 36 square miles (about 93 square kilometers) and is partially contained. No homes have been lost.


科罗拉多州最大的大火还在圣胡安国家森林里继续燃烧,该森林已经关闭了公众,试图防止更多的火灾。科罗拉多州西南部杜兰戈以北416起火灾已烧毁约36平方英里(约93平方公里),部分被封住,没有失去房屋。


It's burning in the Four Corners region where Colorado, New Mexico, Arizona and Utah meet that is at the center of a large patch of exceptional drought. Much of the U.S. West is experiencing some level of drought.


它正在四个角区燃烧,在那里,科罗拉多,新墨西哥,亚利桑那州和犹他州会面处于大片异常干旱的中心。美国西部大部分地区正在经历一定程度的干旱。


More than 900 firefighters were dealing with rough and inaccessible terrain, and residents of more than 2,000 homes have been forced to evacuate since the flames ignited June 1.


900多名消防员正在处理崎岖不平的地形,自6月1日火灾发生后,2 000多所房屋的居民被迫撤离。


Meanwhile, additional firefighters were headed to Wyoming to work on a wildfire that has exploded in size and prompted evacuations near the Colorado border.


与此同时,更多的消防员正前往怀俄明州进行野火工作,野火规模爆炸并促使在科罗拉多州边界附近疏散。


The Badger Creek Fire grew rapidly Monday because of strong winds and dry conditions and had scorched about 3.6 square miles (9.3 square kilometers) of mostly beetle-killed forest. Several small communities of permanent and seasonal residences were ordered evacuated, but no buildings were burned.


Badger Creek火灾星期一迅速增长,原因是强风和干燥条件,烧焦了大约3.6平方英里(9.3平方公里)的大多数是甜菜一带的森林。一些常住和季节性住所的小社区被命令撤离,但没有房屋被焚毁。


Large wildfires also forced evacuations farther west.


大野火还迫使向西疏散。


In central Utah, a wildfire fed by dry conditions and swift winds consumed more than 10 square miles (26 square kilometers) and burned a cabin. The Trail Mountain Fire began as a prescribed burn but grew out of control last week.


在犹他州中部,一场由干旱和迅速风引起的野火消耗了十平方英里(26平方公里),烧毁了一个客舱。


A wildfire burning grass and brush in central Washington threatened several dozen homes and other infrastructure, while more than 250 firefighters raced to the hills overlooking Los Angeles to battle a blaze in thick brush surrounded by large homes.


华盛顿中心一处燃烧着火的草坪和刷子威胁着几十户人家和其他基础设施,250多名消防员跑到俯瞰洛杉矶的小山上,在大房子周围打成一道粗的灌木丛。


The latest fires are stoking fears that a dry winter will lead to a dangerous fire season this summer in the West.


最近的火灾正引起人们担心,一个干燥的冬季将在今年夏天给西方带来危险的火灾季节。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈