匈牙利将走私者送往监狱 使71名移民窒息死亡

2018-06-15 12:52

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

Title:Hungary sends smugglers to prison for suffocation deaths of 71 migrants


A Hungarian court on Thursday sentenced four human traffickers to 25 years in prison each for their roles in the 2015 case in which 71 migrants suffocated to death in the back of a refrigerated truck found on a highway in Austria.


匈牙利法院星期四判处4名人口贩运者每人25年徒刑,因为他们在2015年案件中,71名移民在奥地利一条公路上发现的一辆冷藏卡车后面窒息死亡。


The principal defendant, an Afghan man, and three Bulgarian accomplices, were found guilty in the southern city of Kecskemet of being part of a criminal organization and committing multiple crimes, including human smuggling and murder.


主要被告、一名阿富汗男子和三名保加利亚同谋被裁定在南部克克塞凯克梅市犯有犯罪组织成员及犯有多项罪行,包括偷渡和谋杀罪。


Ten other defendants, mostly Bulgarians, were given prison terms ranging between three and 12 years. Three of the men convicted are fugitives.


另外10名被告,主要是保加利亚人,被判处3至12年徒刑,被定罪者中有3人是逃犯。


In France, meanwhile, President Emmanuel Macron's office confirmed that he will host Italian Premier Giuseppe Conte on Friday amid an escalating dispute between the two countries over migration. The Elysee said that Macron and Conte spoke by phone on Wednesday.


与此同时,法国总统马克龙办公室证实,他将于周五接待意大利总理朱塞佩·孔戴,因为两国在移民问题上纠纷不断升级。爱丽舍宫表示,马克龙和孔特在星期三通电话。


Italy had demanded an apology after the French president accused its new populist Italian government of irresponsible behavior for refusing to allow a rescue ship carrying 629 migrants to dock at an Italian port.


在法国总统指责意大利新民粹主义政府不负责任地拒绝允许载着629名移民的救援船停靠意大利港口后,意大利要求法国道歉。


Macron said he "had not made any comment intended to offend Italy and the Italian people," the statement said.


马克龙说,他“没有做出任何旨在冒犯意大利和意大利人民的评论。”


Conte said the chat with Macron had been "very cordial" and confirmed Friday's meeting in Paris.


孔特说,与马克龙的谈话是“非常热诚”的,并且证实了星期五在巴黎举行的会议。


Spain on Monday announced it would allow the 629 migrants to dock at the port of Valencia, where they are expected Sunday morning. Bad weather has forced the convoy of ships now carrying them to take a detour after high waves caused some of the exhausted migrants aboard to be seasick.


西班牙星期一宣布,将允许629名移民到巴伦西亚港停港,预计星期天早上。恶劣的天气迫使运输船只的车队在高浪导致船上的某些疲惫的移民晕船。


The migrants are traveling from the central Mediterranean Sea aboard the Aquarius, a rescue vessel operated by aid group SOS Mediterranee, and two boats of the Italian government.


这些移民从地中海中部出发,乘坐由SOS Mediteranee救援小组运营的Aquarius号救援船,以及意大利政府的两艘船。


Spanish deputy Prime Minister Carmen Calvo said authorities would examine case by case if the migrants qualify for asylum according to the country's regulations. Calvo said minors and women were a priority, especially those who may have been trafficked or exploited in their attempts to reach Europe.


西班牙副总理卡门·卡尔沃说,当局将逐案审查移民是否符合本国法律规定的庇护条件。卡尔沃说,未成年人和妇女是优先事项,特别是那些可能因试图进入欧洲而被贩运或剥削的人。


In the aftermath of a separate rescue in waters off Libya, the U.S. Navy said it was still awaiting a decision on where it could disembark 40 African migrants it rescued at sea after a smugglers' boat capsized on Tuesday.


在利比亚沿海水域进行单独救援后,美国海军说,美国海军仍在等待一项决定,即在周二走私者船只倾覆后,它将从海上拯救的40名非洲移民从何处下台。


Lt. Cmdr. Zachary Harrell, a spokesman for the U.S. 6th Fleet, said the survivors aboard the Trenton, a support ship, included four minors and came from countries including Sudan, South Sudan, Nigeria and the Central African Republic. Navy rescuers also spotted 12 "not responsive" persons in the sea, but they were unable to retrieve any bodies.


美国第六舰队发言人卡里·哈雷尔中校说,一艘支援船Trenton号上的幸存者包括4名未成年人,他们来自苏丹、南苏丹、尼日利亚和中非共和国等国。海军救援人员还在海上发现了12人“没有反应”,但他们无法找到任何尸体。


The Trenton initially had asked a private rescue ship off Libya, the Sea Watch-3, if it would take aboard the survivors. But Sea Watch, wary of embarking on an odyssey similar to what befell the Aquarius, said it couldn't unless the Rome-based rescue coordination center assigned it a safe port within navigation distance.


特伦顿最初曾问过在利比亚境外的一艘私人救援船,即海上观察号(Sea Watch-3),它是否会带上幸存者。但海观察却担心会像水瓶座那样的“野餐”,它说,除非罗马救援协调中心将它分配在航行距离内的一个安全港口,否则是不可能做到的。


That didn't happen, so the 40 survivors stayed aboard the Navy vessel.


这并没有发生,因此40名幸存者留在海军舰上。


In the Hungarian case, 59 men, eight women and four children from Syria, Iraq and Afghanistan suffocated in the back of a refrigerated truck with Hungarian license plates. The truck was found abandoned in the emergency lane of a highway near Parndorf, Austria, near the Hungarian border, on Aug. 27, 2015.


在匈牙利一案中,来自叙利亚、伊拉克和阿富汗的59名男子、8名妇女和4名儿童被堵在一辆载有匈牙利牌照的冷藏卡车的后面。2015年8月27日,发现该卡车被遗弃在奥地利Parndorf附近匈牙利边境附近一条高速公路的紧急通道中。


The migrants had boarded that truck near the village of Morahalom, at Hungary's southern border with Serbia, before heading toward Austria. According to prosecutors, who had requested life sentences for the four main defendants, the 71 victims "suffocated in horrendous conditions three hours after the departure," while still in Hungary.


移徙者在匈牙利与塞尔维亚的南部边界的Morahalom村附近登上那辆卡车,然后前往奥地利。据要求对四名主要被告判无期徒刑的检察官说,71名受害人"在出发3小时后在恶劣的条件下窒息",但在匈牙利仍然存在。


Prosecutor Gabor Schmidt said he would appeal the sentences, saying they are too lenient.


检方Gabor Schmidt说,他会对判决提出上诉,说这些判决过于宽松。


"The only sentence capable of achieving the aims of the penalty for these defendants is the sentence of life in prison," Schmidt said after the court session, referring to the main defendants.


Schmidt在法院开庭后谈到主要被告时说,"唯一能够实现这些被告所判刑的目的,是判无期徒刑。


D. Mihaly Irinkov, defense lawyer for one of the main defendants who drove a vehicle escorting the truck carrying the migrants, said he would ask for acquittal in the murder conviction and for a shorter sentence regarding the other counts.


D.Mihaly Irinkov是主要被告之一辩护律师,他驾驶一辆护送载有移徙者的卡车,他说,他要求在谋杀罪中宣告无罪,并对其他罪状作出较短的判决。


Some 400,000 migrants and refugees passed through Hungary in 2015 on their way to Germany and other destinations in Western Europe. The migrant flow was diverted and slowed by razor-wire fences that Hungary built on its southern borders late that year by Prime Minister Viktor Orban's government. Orban, who was re-elected to his third consecutive term in April, had based his campaign on his fierce anti-migrant policies.


2015年,约有40万移民和难民通过匈牙利前往德国和西欧其他目的地。今年年底 , 匈牙利总理维克托·奥尔班的政府在其南部边界上建造了铁丝网围栏 , 这使移民的流动被挪用并放慢了 。奥班在4月再次当选连任第三次,他的竞选依据是他严厉的反移民政策。


Orban has welcomed the election of the new, populist government in Italy, which has also pledged to oppose migration and has talked about expelling tens of thousands of migrants from the country.


奥班欢迎意大利选举新的民粹主义政府,也承诺反对移民,并谈到将数万名移民从意大利驱逐出境。


For his part, Pope Francis called Thursday for a multinational response to illegal migration because the problem often "exceeds the capacities and resources" of individual countries.


教皇方济各星期四呼吁对非法移民采取多国应对措施,因为这一问题往往"超出了各国的能力和资源"。


Francis' message didn't refer to the France-Italy dispute, but he echoed Italy's longstanding complaint that it has largely been left alone to cope with the hundreds of thousands of migrants who have landed on its Mediterranean shores in recent years.


教皇方济各的信息没有提到法国-意大利的争端,但他重复了意大利长期以来的抱怨,即对近年来登陆地中海沿岸的数十万移民而言,这一争端在很大程度上是孤立的。


Sylvie Corbet in Paris, Aritz Para in Madrid and Frances D'Emilio and Nicole Winfield in Rome contributed to this report.


Sylvie Corbet in Paris, Aritz Para in Madrid, Frances D'Emilio and Nicole Winfield in Rome, international for the report.

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈