塞内加尔教练说,利物浦边锋是世界上最好的

2018-06-19 16:51

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

Title:Sadio Mane: Liverpool winger one of world's best, says Senegal coach


Liverpool winger Sadio Mane is one of the best players in the world, says his Senegal coach Aliou Cisse.


利物浦边锋萨迪奥·曼尼是世界上最好的球员之一,他的塞内加尔教练阿利欧·西塞说。


Senegal will play their first World Cup match since 2002 when 26-year-old Mane and his countrymen take on Poland in Moscow on Tuesday (16:00 BST).


塞内加尔自2002年26岁的马恩和他的同胞星期二在莫斯科举行波兰世界杯比赛以来,他们将在莫斯科举行第一次世界杯赛。


Cisse captained the 2002 team to the quarter-finals, beating defending champions France in the group phase.


西塞领导团队在2002年队中打到四分之一决赛,在团体中击败了法国卫冕冠军。


"Mane is unique and cannot be compared to any other Senegal player. He can make the difference," Cisse, 42, said.


“马恩是独一无二的,不能同其他塞内加尔球员相比较。他可以做出改变,”西塞说。


"He's already one of the best - you can't say he's not. He plays for one of the most iconic clubs, one of the best in Europe, and he's top-notch for them.


“他已经是最好的一个。他为一个最具标志性的俱乐部踢球,是欧洲最好的俱乐部之一,也是他们最伟大的球员。“


"He's absolutely unique because he is so unpredictable, that's what makes him great."


他绝对是独一无二的,因为他太难以预料,所以才使他伟大。


Cisse, who spent four seasons in the Premier League with Birmingham and Portsmouth, says Mane has taken his move to Liverpool in his stride.


思塞在英超联赛中与伯明翰和朴茨茅斯度过了四个赛季。他说,马恩已经从容地走向利物浦。


Mane has scored 33 goals in two seasons since moving to Anfield for £34m from Southampton.


自从从南安普敦转入安菲尔德3400万英镑,马恩在两个赛季中进了33个进球.


"Despite everything that has happened for him over the last two years, he hasn't changed - he's just as humble as he was when I first met him at the 2012 Olympics," Cisse said.


西塞说:“尽管他在过去两年中发生了什么事情,但他没有改变——他和我2012年奥运会第一次见面时一样谦虚。”


"Senegal isn't only Sadio Mane, though, he has a good team built around him and I think it should be a little plus for him that we're all behind him."


塞内加尔不只是萨迪奥·马内,他周围有一支很好的队伍,我想对他来说应该有一点好处,我们都支持他。


Cisse said he was confident Africa will eventually celebrate a World Cup winning team.


西塞说他相信非洲将最终庆祝世界杯获胜的球队.


"I'm sure Senegal, Nigeria or another team will be able to win the World Cup just like Brazil and Germany - we have no complexes about this," he said.


他说:“我确信塞内加尔、尼日利亚或其他球队能够像巴西和德国一样赢得世界杯。"


"You can see African players with all the best teams in Europe - we just need more African coaches."


“你可以看到非洲运动员参加欧洲最好的球队——我们只需要更多的非洲教练。”


Salif Diao also played for Liverpool and Senegal and believes Mane and his team-mates can prosper in Russia if they put team ethic above individuals.


萨利夫·迪亚奥也为利物浦和塞内加尔踢球,并相信马恩和他的队友如果把球队的道德放在个人之上就能在俄罗斯繁荣发展。


"This squad has more quality in depth compared to the 2002 squad but that 2002 team maybe had more maturity," said the former midfielder.


这位前中场说:“这个球队比起2002年的球队来说质量更高,但2002年的球队可能更成熟些。


"The togetherness has to be massive and stronger. Thinking about the national team and the flag and families back home.


“凝聚力必须大而强。"


"When African teams go to the World Cup they're representing their own countries and Africa so the pressure is even more.


“当非洲队参加世界杯时,他们代表他们自己的国家和非洲,因此压力就更大。


"You can't do it all on your own so you really need to think of the team effort. The team is bigger than the individuals."


“你不可能只靠自己来做,所以你确实需要想想团队的努力。团队规模要大于个人。”

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈