VAR系统在2018年世界杯期间运作良好

2018-06-20 11:03

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

Title:Video Assistant Referee (VAR) system working well at the 2018 World Cup


VAR is being used at the tournament after the International Football Association Board (IFAB), which sets the game's laws, unanimously approved the use of the technology in matches on a permanent basis.


国际足联制定了比赛规则,一致同意永久使用该技术进行比赛,因此VAR正用于世界杯。


Goals and offences leading up to goals, penalty decisions and offences leading up to penalties, direct red card incidents and all cases of mistaken identity are the four  where VAR can be used.


导致目标、惩罚决定和违法、导致刑罚、直接红牌事件和所有误认案件的目标和违法行为,都是VAR可以使用的四个方面。


The video assistant referee and his three assistants make up the four-man VAR team for each match.


视频助理裁判和他的三个助手组成了每场比赛的四人VAR组。


They are selected from 13 fully-qualified  match officials that have been invited to Russia 2018 for VAR duty. During each match, they watch replays picked out by a team of replay operators.


他们选自2018年应邀到俄罗斯参加VAR任务的13名完全合格的比赛官员,每次比赛时,他们观看由重放操作员小组选出的重演。


They have access to up to 33 official broadcast cameras, plus two more dedicated offside cameras, with each assistant VAR given a particular remit and the VAR leading the team and talking to the match official.


他们可查看多达33台官方摄像头,外加两台专用摄像头,每名副手VAR可分配特定职权范围,VAR可领导全队并与比赛官员交谈。


The VAR team is based in Moscow at the international broadcast centre. The VAR Room that you see on screen is in touch with match officials at the 12 World Cup stadiums from their central base in the capital.


VAR团队总部设在莫斯科国际广播中心,你在屏幕上所看到的VAR室与来自首都中心基地的12个世界杯体育场馆的官员保持联系。


The use of VAR has not been disruptive to the games, with referees waiting for the next break in play before reviewing any issues.


使用VAR对游戏没有影响,裁判在等待下场休息后再复查任何问题。


The first VAR decision of the 2018 World Cup was made in Portugal's Group B opener with Spain on Friday night when referee Gianluca Rocchi decided to go to the extra officials following Diego Costa's challenge on Pepe which led to the former Chelsea striker's equaliser.


2018年世界杯的首个VAR决定于周五晚在葡萄牙的B组开幕式上作出,当时主裁判罗奇(Gianluca Rocchi)决定,在迭戈·科斯(Diego Costa)对佩佩(Pepe)的挑战导致前切尔西前锋均等的比赛中(Diego Costa Costa)去找额外的官员。


Costa appeared to elbow Pepe in the face, with the latter going down onto the floor as a result, before finishing superbly past Rui Patricio. It looked like a foul in real time, but a quick referral confirmed that it was a goal.


科斯塔似乎肘击了佩佩的脸,后者因此跌到,再将球传给帕特里西奥之前。这看起来像是一个犯规,但迅速的回放确认这是一个目标。


History was made in France's opening Group C game against Australia on Saturday as VAR was used to give a penalty for the first time ever.


上周六,法国与澳大利亚的开幕式C组比赛创造了历史,因为VAR首次被用来对澳大利亚进行点球。


Antoine Griezmann was running through on goal before he was seemingly caught on the heel as he entered the penalty area by Josh Risdon's outstretched leg.


安托万·格里兹曼在球门上奔跑,他的脚后跟似乎被抓住,他进了球门,乔希·里森伸展的腿。


Initially, the referee Andres Cunha allowed play to continue, but he suddenly stopped the game after receiving an alert in his ear that he should look at the replays on the pitch-side monitor.


起初,裁判安德烈斯·库尼亚允许继续踢球,但他的耳朵听到警报后突然停止了比赛。


After watching the replay three or four times Cunha decided to award a penalty which Griezmann duly converted.


库尼亚在观看了重播三或四次之后,决定授予Griezmann相应的处罚。


worked its magic in the same game by confirming that Paul Pogba's late strike had gone over the line to give France a 2-1 victory.


在同一场比赛中,通过证实保罗·波巴的越位令法国获得2-1的胜利,VAR做出了自己的贡献。


Peru also had a penalty correctly given when Christian Cueva was taken out by Denmark defender Yusuf Poulsen in their Group C encounter, although many people wondered why the referee saw the need for a review when it was a clear penalty.


在丹麦后卫尤素福·普尔斯恩在C组遭遇时对克里斯蒂安·奎瓦的判罚也正确,尽管许多人想知道为什么裁判认为在显然判刑时需要复审。


Some pundits have suggested that the presence of VAR has made officials reluctant to make marginal calls, instead choosing to wait for their support team to indicate whether a review is necessary.


一些专家认为,VAR的出现使得官员不愿意做出判罚要求,而是选择等待支持团队表明是否需要进行评估。


However, the overall feeling from the World Cup so far is that VAR is helping to ensure that key decisions are being made correctly and therefore improving the overall integrity of the game.


然而,世界杯至今总的感觉是,VAR有助于确保做出正确决定,从而改善比赛的整体完整性。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
分享给小伙伴们
        

扫描二维码下载GET资讯

上瘾全世界的好新闻

反馈