肥胖对低收入家庭的影响很大

2018-06-24 07:36

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Obesity weighs on low-income households


Stunting among economically-deprived children in Telangana has come down by 5% in the past seven years though a new health issue – obesity – has turned into a concern.

过去七年,特兰加纳省经济贫困的儿童人数下降了5%,不过新的健康问题——肥胖——已经引起人们的关注。

According to a Young Lives study, supported by Oxford University and Centre for Economics and Social Sciences, 2-3% of children in lower mid-income families are either overweight or obese.

根据牛津大学及经济和社会科学中心的一项青年生活(Young Lives)研究,低收入家庭2-3%的儿童超重或肥胖。

The study reveals that the incidence of overweight among children in Telangana who turned 15 years of age in 2016 was 5.9%. In the same age group, 1.4% were obese.

研究表明,2016年年满15岁的特兰加纳省儿童超重率为5.9%,同龄组肥胖率为1.4%。

The study pointed out that in 2013, the incidence of overweight and obesity in this age group was lower – 5.2% and 1.3% respectively.

该研究指出,2013年,这一年龄组的超重和肥胖率分别下降了5.2%和1.3%。

It was also found that among young adults who turned 22 years in 2016, 10.4% were overweight and 1.9% were obese.

研究还发现,2016年年满22岁的年轻人中,10.4%的人超重,1.9%的人肥胖。

The study began in 2002 with a sample of 3,000 children belonging to Telangana and Andhra Pradesh. Children of two age groups – one-year-olds and eight-year-olds – were selected for the study in the beginning.

此项研究始于2002年,抽样调查了3,000名特兰加纳省和安得拉邦儿童,初步选定了两个年龄组的儿童,即1岁和8岁儿童。

While the one-year-olds turned 15 in 2016, the eight-year-olds turned 22 the same year.

一岁儿童在2016年年年满15岁,8岁儿童同年为22岁。

As food security in Telangana households increased from 88% in 2009 to 95% in 2016, the number of children who turned to carbohydrate and fat-rich foods has increased by a small percentage,

由于特兰加纳省家庭的粮食安全从2009年的88%增至2016年的95%,转向碳水化合物和脂肪丰富的食物的儿童人数增加了一小部分,

the lead researchers of the study said.  "Most of these children who have become overweight and obese are urban.

这项研究的主要研究者说:“这些体重超重和肥胖的孩子大多在城市。”

Their families are financially better among the lower middle-class households and they invest in food items like refined flour and oils that were not traditionally used as they were unaffordable,"  Renu Singh,

他们的家庭在中下阶层的家庭中财务状况较好,他们投资于面粉和油类等食品,这些食品传统上并不购买,因为买不起," Renu Singh,印度青年生计国家负责人,告诉《印度人报》。

country director of Young Lives India told The Hindu.


Most children who are overweight are inactive most of the day.  "Both play and work have reduced over the years among urban children from across different economic backgrounds.

大多数体重超重的孩子大多一天不活动,“在不同经济背景的城市儿童中,玩耍和工作的分量都有所减少。这也改变了儿童的体重模式," 辛格博士解释说。

This has changed the weight pattern of children from lower economic circumstances too,"  Dr. Singh explained.


The obesity index among Indian children is, however, low when compared to children of other three countries – Peru, Vietnam and Ethiopia– that the study covered.  "Junk food has not yet permeated the low-income families in India.

但是,与其他三个国家秘鲁、越南和埃塞俄比亚的儿童相比,印度儿童的肥胖指数较低。“这是积极的一面。"辛格博士指出。

该项研究涵盖了"垃圾食物还没有渗透到印度的低收入家庭。

That is a positive side,"  Dr. Singh pointed out.


Food diversity


The number of food items eaten by 15-year-olds in 2016 and in 2009 remained the same, 4.6 and 4.5 respectively, the study noted.  "There is a slight increase in the percentage of children consuming pulses,

研究指出,2016年和2009年,15岁儿童食用的食品数量保持不变,分别为4.6和4.5。

legumes and nuts and decrease in consumption of meat, poultry, fish and milk products in 2016 over 2009,"  the study noted, revealing that the food habits of low-income households have remained stable over the years.

该研究指出,相比2009年,2016年豆类和坚果类、肉、家禽、鱼类和奶类产品消费量下降了。低收入家庭的食物习惯多年来一直保持稳定。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈