2018-07-09 10:49
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] 1 U.S. service member killed, 2 wounded in apparent insider attack in Afghanistan
One U.S. service member was killed and two were wounded Saturday in an apparent insider attack in Afghanistan, according to the U.S.-led military coalition.
据美国领导的军事联盟称,星期六在阿富汗发生的明显内部攻击中,一名美国军人被打死,两名受伤。
The ambush occurred in southern Afghanistan, U.S. military officials said in a written statement. They did not indicate a specific location where the attack occurred. The two wounded Americans were in stable condition, the statement added.
美国军方官员在一份书面声明中说,这次伏击事件发生在阿富汗南部,但没有说明发生袭击的具体地点,两名受伤的美国人情况稳定。
None of the Americans was identified. Officials at the top U.S. military headquarters in Kabul could not immediately be reached for additional comment.
美国人身份未得到确认,喀布尔美国最高军事总部的官员无法立即得到进一步的评论。
The Taliban released a statement praising an Afghan soldier for carrying out the attack, without taking credit for it themselves.
塔利班发表了一份声明,赞扬一名阿富汗士兵发动袭击。
That statement and an Afghan official, speaking on condition of anonymity due to the situation's sensitivity, said the attack occurred in Uruzgan province.
该声明和阿富汗一位官员以匿名身份发言说,这次袭击发生在乌鲁兹甘省。
The incident marks the first combat fatality for the U.S. military in Afghanistan since April 30, and the third there this year.
In the April 30 incident, Army Spec. Gabriel Conde, 22, was shot by enemy fighters in a firefight in Kapisa province while providing security for U.S. Special Operations troops.
Attacks by Afghan security forces against coalition troops working alongside them were common in Afghanistan several years ago, when the Pentagon had more than 100,000 personnel deployed there.
几年前,在阿富汗,五角大楼有100 000多人部署在阿富汗,阿富汗安全部队对联军士兵的攻击很常见。
They became more rare as the number of American troops declined, and as the military coalition added security precautions.
随着美国军队人数减少,以及随着军事联盟增加安全防范措施,变得更加稀少。
The Washington Post's Sharif Hassan and Sayed Salahuddin in Afghanistan contributed to this report.
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻