特朗普将与焦急的北约领导人会面,然后与普京会晤

2018-07-10 10:33

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Off to Europe: Trump to meet worried NATO heads, then Putin


With the established global order on shaky footing, President Donald Trump's weeklong trip to Europe will test already strained bonds with some of the United States' closest allies,

鉴于全球秩序岌岌可危,唐纳德·特朗普为期一周的欧洲之行将考验与美国一些最亲密盟友已经存在的紧张关系。

then put him face to face with the leader of the country whose electoral interference was meant to help put him in office.

随后,他将与俄罗斯领导人普京会晤。

Trump departs Tuesday on a four-nation tour amid simmering disputes over trade and military spending with fellow Western democracies and speculation about whether he will rebuke or embrace Russian President Vladimir Putin.

特朗普星期二出发前往四国访问,与西方民主国家的贸易和军费开支纠纷酝酿之际,人们猜测他是否会反驳或拥抱俄罗斯总统普京。

He meets the Russian leader in Helsinki as the finale of a trip with earlier stops in Belgium, England and Scotland.

他将在赫尔辛基会见了俄罗斯领导人,这是比利时、英国和苏格兰之后的最后一站。

Trump has shown little regard for America's traditional bonds with the Old World,publicly upbraiding world leaders at NATO's new headquarters a year ago for not spending enough on defense and delivering searing indictments of Western trading partners last month at an international summit in Canada.

特朗普很少关注美国与旧世界的传统联系,去年在加拿大举行的一次国际峰会上,由于西方贸易伙伴国防开支不足,他公开抨击了北约新总部的世界领袖。

在这次旅行中,他会在布鲁塞尔与北约领导人会谈后,前往英国,预计那里将会出现广泛的抗议活动,然后前往他的苏格兰高尔夫球胜地之一度过周末。

In the run-up to his trip, the president did little to ease European concerns by delivering fresh broadsides against NATO, an intergovernmental military alliance of 29 North American and European countries aimed at countering possible Russian aggression.

在他此行之前,总统没有采取任何措施来缓解欧洲的担忧,因为北约是一个旨在打击可能的俄罗斯侵略的29个北美和欧洲国家的政府间军事联盟。

“我要告诉北约:你必须开始付账,”特朗普上周在蒙大拿州一次集会上承诺。

He then laced into German Chancellor Angela Merkel, who will be in attendance in Brussels, complaining about how much the United States put toward Germany's defense: "And I said, you know, Angela, I can't guarantee it, but we're protecting you, and it means a lot more to you. ... I don't know how much protection we get from protecting you."

然后,德国总理默克尔指责美国为德国辩护提供了多少资金,对此特朗普表示:“我说,安格拉,我不保证这一点,但我们保护你,这对你来说意义重大……,我不知道我们能从你那里得到多少保护。

At the same time, he declared that "Putin is fine" and that he had been preparing for their summit "all my life."

与此同时,他宣称“普京很好”并且他“一辈子都在为他们的峰会做准备”。

Experts fear the trip could produce a repeat of the dynamics from Trump's last trip abroad, when he admonished Group of Seven allied nations at a summit in Canada before heading to Singapore,

专家担心,特朗普上一次出国访问可能会重蹈覆辙,当时他在前往新加坡之前在加拿大举行的峰会上警告了七大国集团,

where he showered praise on one of America's longest-standing adversaries, North Korea's Kim Jong Un.

在那里,他对美国历史最悠久的对手之一 - 朝鲜的金正恩表示赞赏。

"What people are worried about this trip is he'll have equally difficult interactions with his NATO counterparts," including Merkel and Canadian Prime Minister Justin Trudeau, said James Goldgeier,a visiting senior fellow at the Council on Foreign Relations and professor at American University, who is an expert in NATO and security alliances.

美国大学外交关系委员会来访的高级研究员,北约和安全联盟专家戈尔德基尔表示:“人们担心,默克尔和加拿大总理查斯汀·杜鲁杜等北约组织人士会面临同样困难的互动。

"The main concern is he will spend much of the time berating them on not spending enough on defense" before having "a love fest with Putin, like he did with Chairman Kim," Goldgeier said.

戈德基埃说:“主要担心的是,在与普京进行盛会之前,他将花费大量时间来支持他们不要在防守上花费足够的钱,就像他对金主席所做的那样。”

He added that if Trump is warmer toward Putin than the leaders of the military alliance that was founded to protect Europe from Soviet threats, it would go "a long way to undermining NATO, undermining the trans-Atlantic relationship, undermining our relationship with our allies."

他补充道,如果特朗普比建立保护欧洲免遭苏联威胁的军事联盟领导人对普京更为温和,那将“大大破坏北约,破坏跨大西洋关系,破坏我们同盟国的关系。

Trump is expected to continue to press NATO nations to fulfill their commitments to spend 2 percent of their gross domestic product on defense by 2024. Trump has argued that countries not paying their fair share are freeloading off the U.S. and has threatened to stop protecting those he feels pay too little.

预计特朗普将继续敦促北约国家履行承诺,到2024年将其国内生产总值的2%用于国防。特朗普认为,不支付其公平份额的国家正在逃避美国,因为付出太少,特朗普威胁要停止对他们的保护。

NATO estimates that 15 members, or just over half, will meet the benchmark by 2024 based on current trends.

北约估计,根据目前的趋势,到2024年,15个成员,即略超过一半的成员将达到基准。

Trump sent letters to the leaders of several NATO countries ahead of his visit, warning that it would become "increasingly difficult to justify to American citizens why some countries fail to meet our shared collective security commitments."

在访问之前,特朗普致函多个北约国家的领导人,警告说"越来越难以向美国公民证明某些国家未能履行我们共同的集体安全承诺的理由"。

The ties between the U.S. and many of its longest-standing allies have frayed since Trump took office and put his "America first" agenda into practice. He has pulled the U.S. out of the Paris climate agreement as well as the Iran nuclear deal,

自特朗普上任以来,美国和许多长期存在的盟国之间的关系已经紧张,将“美国第一”议程付诸实施,他将美国从巴黎气候协定和伊朗核协定中拉出了。

slapped tariffs on steel and aluminum imports, and threatened additional tariffs on products like automobiles.

对钢铁和铝进口征收关税并威胁对汽车等产品征收额外关税。

Although administration officials point to the long-standing alliance between the United States and the United Kingdom, Trump's itinerary will largely keep him out of central London, where significant protests are expected.

虽然政府官员指出美国和英国之间的长期联盟,但特朗普的行程将在很大程度上阻止他离开伦敦市中心,预计会有大规模的抗议活动。

Instead, a series of events — a black-tie dinner with business leaders, a meeting with Prime Minister Theresa May and an audience with Queen Elizabeth II — will happen outside the bustling city, where Mayor Sadiq Khan has been in a verbal battle with Trump.

相反,一系列活动 - 与商界领袖的黑色领带晚宴,与总理特蕾莎·梅的会面以及与女王伊丽莎白二世的观众 - 将在繁华的城市之外发生,市长萨迪克汗与特朗普进行口头对战。

Woody Johnson, Trump's ambassador to the U.K., said the president is aware of the planned protests but insisted that Trump "appreciates free speech" in both countries.

特朗普驻英国大使伍德伊·约翰逊表示,总统知道计划举行抗议活动,但坚持特朗普“欣赏两国的自由言论”。

The G-7 world leaders' meeting in Canada last month ended in tumult when Trump suddenly retracted his endorsement of the group's final joint statement after his departure and railed against Trudeau by midflight tweet en route to Singapore for his summit with Kim,

上个月在加拿大举行的七国集团世界领导人会议以骚动告终,特朗普突然撤回了他对该集团最后一次联合声明的支持,并在飞往新加坡前往金正日的途中通过中途推文抨击特鲁多。

a meeting that critics said legitimized Kim on the world stage without securing a clear pathway to the denuclearization.

批评者称金正日在世界舞台上合法化,但没有找到实现无核化的明确途径。

"The president was willing to offer concessions to Kim without getting anything specific or concrete in return," said Jeffrey Rathke, deputy director of the Europe Program at the nonpartisan Center for Strategic and International Studies.

无党派战略与国际研究中心欧洲项目副主任杰弗里拉斯克说:“总统愿意向金正日提供让步,而不会得到任何具体或具体的回报。”

He said the decision had sparked "kind of a frenzy" about what concessions Trump might be willing to offer Putin without NATO signoff.

他说,这一决定引发了“某种狂热”,即特朗普如果不签署北约协议,可能愿意向普京作出什么样的让步。

On Putin's wish list: an end to U.S. military exercises in Europe and the scaling back of U.S. forces there.

普京的愿望清单是:停止美国在欧洲的军事演习,削减美国的驻军规模。

The summit also will offer Putin a chance to try to persuade Trump to lift some of the sanctions imposed on Russia over its 2014 annexation of Crimea,

峰会还将向普京提供机会,试图说服特朗普解除对俄罗斯2014年吞并克里米亚实行的某些制裁,

its support for separatists fighting the government in eastern Ukraine and its alleged meddling in the 2016 U.S. presidential election.

乌克兰支持分裂主义者对抗乌克兰东部的政府,并声称参与2016年美国总统大选。

Trump has already met with Putin twice as president, including a meeting on the sidelines of a summit in Germany that stretched for more than two hours.

特朗普已经与普京举行了两次总统会谈,包括在德国峰会期间举行长达两个多小时的会议。

But plans for a full-fledged summit had been delayed amid the FBI and congressional probes into whether Trump campaign aides coordinated with Russia to help Trump win the election. Trump has dismissed those probes as nothing but a "witch hunt."

但在联邦调查局和国会调查特朗普竞选助手是否与俄罗斯协调以帮助特朗普赢得选举之后,一项全面峰会的计划被推迟。 特朗普已驳回这些调查行动只不过是“政治迫害”。

Saying that he wants to improve relations with Moscow, Trump has repeatedly cast doubt on conclusions by the nation's intelligence agencies that Russia tried to help him win the 2016 election, noting that Putin has "strongly" denied being behind the interference. U.S. officials said the two sides this time would be discussing Russian election meddling, Russia's incursions in the Ukraine and involvement in Syria.

特朗普说,他希望改善与莫斯科的关系,一再怀疑俄罗斯情报机构的结论,即俄罗斯试图帮助他赢得2016年大选,并指出普京“强烈”否认支持干涉。 美国官员说,这次双方将讨论俄罗斯选举干预,俄罗斯入侵乌克兰和参与叙利亚问题。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈