2018-07-13 13:15
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Obama loses more than 2 million Twitter followers amid crackdown.
Obama, who had 104 million Twitter followers prior to the crackdown, had roughly 101 million as of Thursday afternoon. Still, the former president remains the third most-followed person on the platform behind Katy Perry and Justin Bieber.
本周,推特从平台上移除了不活跃及锁定的账户,美国前总统奥巴马在该平台上因此损失掉200万名追随者。
周四下午约有1.04亿个推特追随者,如今奥巴马大约有1.01亿粉丝。尽管如此,这位前总统仍然是继卡蒂·佩里和贾斯汀·比伯之后在推特上的第三位最受关注者。
President TrumpDonald John TrumpEx-Russia ambassador: Trump has done more damage to NATO in months than Russia has in decades Trump takes credit for increased defense spending by NATO allies,
此前,现任总统特朗普有5340万个粉丝,到周四下午有5310万个。特朗普的粉丝数位列该平台第18位。
but says 'it isn't nearly enough' Trump questions how Russia probe can 'proceed' given FBI agent's private comments MORE, who had 53.4 million Twitter followers before the platform began pulling accounts from follower lists this week,
had 53.1 million followers as of Thursday afternoon. Trump remains the 18th most-followed person on Twitter.
The drop in Twitter followers came after the platform formally announced on Wednesday that it would begin the process of removing "locked accounts" from follower counts in an effort "to build trust and encourage healthy conversation on Twitter."
推特追随者人数下降的原因是,该平台周三正式宣布,它将开始从追随者中删除"锁定账户",目的是"在Twitter上建立信任,鼓励健康的对话"。
Twitter said the accounts are locked after the platform detects "sudden changes in account behavior," which includes tweeting out a large number of unsolicited replies,
Twitter说,平台发现“账户行为突然变化”后,账户被锁定,其中包括发布大量帖子,或发布带有误导性、被帐户中提到的大量用户所屏蔽的链接。
sharing links that are misleading or being blocked by a large number of users that have been mentioned by the account.
A Twitter spokesperson declined to provide comment on Thursday.
一位推特发言人周四拒绝对该平台的新策略发表评论。