2018-05-19 18:15
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
Title:Internet suspended, schools closed for Narendra Modi's J&K visit
High-speed mobile telephony were suspended, educational institutes closed and restrictions imposed in parts of the Valley ahead of Prime Minister Narendra Modi's visit to Jammu and Kashmir on Saturday.
在纳伦德拉·莫迪总理星期六访问查谟和克什米尔之前,暂停了高速移动电话服务,关闭了教育机构,对山谷部分地区实施了限制。
The authorities have sounded a red alert in the entire State. All routes leading to the Sher-i-Kashmir International Convention Centre (SKICC) in Srinagar, the venue where Mr. Modi will inaugurate development projects, have been sealed. Three-tier security arrangements have been put in place.
当局在全国发出红色警报,通往斯利那加的Sher-i-克什米尔国际会议中心的所有路线均已封好,莫迪先生将在那里启动发展项目。已经制定了三级安全安排。
Divisional Commissioner, Kashmir, Baseer Khan, who chaired a meeting on Friday evening, decided to close down all educational institutes and impose restrictions in Srinagar's old city "as a precautionary measure".
Baseer Khan分部专员,主持星期五晚上的一次会议,决定关闭所有教育机构,并在斯利那加老城"作为一项预防措施"实施限制。
Separatists have called for a shutdown and demanded to be allowed to hold a rally during the Prime Minister's visit. "The problem in Kashmir is not related to roads, inaugurating of tunnels, power projects or jobs. It's a dispute directly linked to the political future of tens of millions of citizens of Jammu and Kashmir and it needs to be resolved as per the will and aspirations of these people," said the Mirwaiz.
分离主义者要求停工,并要求在总理访问期间举行集会,"克什米尔问题不涉及道路、隧道启用、电力项目或就业。这是一个直接关系到查谟和克什米尔数千万公民的政治未来的争端,需要按照这些人的意愿和愿望来解决。
He said people of Kashmir should be given a chance to say their "mann ki baat" to Mr. Modi peacefully at Lal Chowk Srinagar on Saturday. "People of Kashmir want the fulfillment of the promise made by the predecessors of PM Modi not only in Lal Chowk but in the Indian parliament," he added.
他说应该给克什米尔人民一个机会在星期六在斯利那加的拉丘克平静地向莫迪说“曼基巴塔”。他说:“克什米尔人民希望莫迪的前任不仅在拉丘克岛,而且在印度议会中信守诺言。
Meanwhile, police sources said all separatist leaders will either be arrested or detained in their houses on the occasion.
同时,警方消息来源说,当时所有的分离主义领导人要么将被逮捕要么被拘留在其家里。
The Prime Minister's visit also comes in the backdrop of the Centre's announcement to halt operations during the month of Ramzan.
总理的访问也是在中心宣布拉姆赞月份停止活动的背景下进行的。
PM Modi is scheduled to attend the commencement of work on Zojila Tunnel on the Srinagar-Leh National Highway at Leh first. The 14-km long Zojila tunnel will be India's longest road tunnel and Asia's longest bi-directional tunnel. It will provide all- weather connectivity between Srinagar, Kargil and Leh and reduce travel time from the present 3.5 hours to just 15 minutes.
莫迪计划参加首度斯利那加-勒国家公路Zojila隧道工程,长14公里的Zojila隧道将是印度最长的公路隧道和亚洲最长的双向隧道。它将提供Srinagar、Kargil和Leh之间的全天候连接,并将把旅行时间从目前的3.5小时减少到15分钟。
He will also lay the foundation stone for Srinagar Ring Road and Jammu Ring Road at separate events at SKICC, Srinagar and at General Zorawar Singh Auditorium in Jammu the same day.
他还将在斯利那加环形路和查谟环形路上分别在斯利那加SKICC和查谟的Zorawar Singh总礼堂举办活动,为斯里那加环路和查谟环形路奠定基础。
Union Minister for Road Transport and Highways, Shipping, Water Resources, River Development and Ganga Rejuvenation Nitin Gadkari will also be present at the events.
联盟公路运输部长和高级公路运输部长、航运、水资源、河流发展和Ganga Rejuvention Nitin Gadkari也将出席上述活动。