孟加拉国洪水进一步恶化 超百万人被困
孟加拉国洪水进一步恶化 超百万人被困
BigCountryHomepage
2020-07-15 14:57:57
(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Over 1 million marooned in Bangladesh as floods worsen

(24小时热点新闻)洪水恶化后,孟加拉国有100多万人无行



DHAKA, Bangladesh (AP) — Heavy flooding is worsening in parts of Bangladesh, with over 1 million villagers marooned or leaving their homes for higher ground along with their cattle and other belongings, officials and volunteers said Tuesday.

孟加拉国部分地区的严重洪水导致情况进一步恶化,100多万村民被困,或者带着牲畜和其他财物离开家园前往地势更高的地方。

Water levels at major rivers were rising Tuesday at around two dozen points in 20 districts.

周二,20个地区的主要河流水位上升。

Many new areas in northern, northeastern and central Bangladesh have been affected over last 24 hours, Arifuzzman Bhuiyan, an executive engineer with the Water Development Board, said by phone. Bangladesh has 64 districts.

据孟加拉国水利发展委员会的执行工程师Arifuzzman Bhuiyan说,过去24小时,孟加拉国北部、东北部和中部的许多地区也都受到了影响。

"The situation is worsening,"  he said.  "The worst thing is that the floods are getting prolonged this year, which is a bad sign."

“情况在恶化。”他说,“最坏的情况是今年的洪水期延长,这是个不好的迹象。”

timg.jpg

Bhuiyan said heavy rainfall and rushing waters from upstream India were the main reasons for the floods in the delta nation of 160 million people, which receives monsoon rains between June and October every year, often leading to flooding.

Bhuiyan说,强降雨和来自印度上游的激流是造成这个拥有1.6亿人口的三角洲国家洪水的主要原因。每年6月到10月,孟加拉国都会受到季风降雨的影响,经常会导致洪水。

The floods started late last month, and after briefly easing continued to worsen, affecting many new areas, destroying crops and driving people from their homes in several impoverished regions.

洪水从上月底开始,经过短暂的好转后进一步恶化,影响到许多新的地区,破坏作物,将贫穷地区的人们赶出家园。

Bangladesh is crisscrossed by 230 rivers, including 53 shared with India.

孟加拉国共有230条河流纵横交错,其中53条与印度共享。

In the northern district of Kurigram, one of the worst-hit areas, thousands of villagers have moved from their homes to higher ground since the weekend, bringing along their cattle and other belongings, said Mizanur Rahman Soikat, project coordinator with the Bidyanondo Foundation, a local charity. 

据当地慈善机构Bidyanondo Foundation的项目协调员Mizanur Rahman Soikat说,在受灾最严重的地区之一、北部的Kurigram地区,自周末以来,已有数千名村民带着牲畜和其他财物从家中搬到了地势较高的地方。

The foundation has been distributing both cooked and dry food to the flood-affected villagers, many of whom have lost their crops and livelihood.

该基金会向受洪灾影响的村民分发熟食和干粮,他们中的许多人都失去了庄稼和赖以为生的生计。

Soikat said that over the last few weeks, the charity has distributed food to some 135,000 people in Kurigram, while the government's relief office was also providing food, cash and cattle food.

Soikat说,在过去几周中,该慈善组织向Kurigram约135,000人分发了食物,政府的救济办公室也提供了食物、现金和牛饲料。

"Over last two days, the situation has deteriorated and many villages went underwater in the district,"  he said by phone.  "I have seen thousands taking shelter."

“过去两天局势恶化,该地区的许多村庄被水淹没。我看到成千上万的人在避难。”

The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies said in a statement Monday that more than a million Bangladeshis have been marooned by the floods, with the worst of it happening since the weekend.

国际红十字会和红新月会星期一发表声明说,一百多万孟加拉人被洪水围困,灾情是周末以来最严重的一天。

"Thousands of people are expected to leave their homes throughout the beginning of this week to seek shelter in higher ground as the Water Development Board warned that the onrush of water from upstream would further intensify,"  the statement said.

声明说:“水利发展委员会警告,上游的洪水将进一步加剧,预计成千上万的人将在本周初离开家园,到地势较高的地方避难。”

推 荐 文 章